参考文献
塞内加:《悲剧集》(2),岩崎务、大西英文、宫城德也、竹中康雄、木村健治译。
盖伦:《关于自然机能》,种山恭子译。
阿忒纳乌斯:《餐桌上的贤人们》(1、2),柳沼重刚译。
Ars amatoria《爱的技术》,樋口胜彦译,思索社,1948年。
Aeneis《埃涅阿斯纪》,维吉尔、卢克莱修著,收入《世界古典文学全集》第21卷,泉井久之助译,筑摩书房,1965年;修订版,1983年。
普鲁塔克:《道德论集》(13、14),户塚七郎译。
前二者我已在《罗马人的故事01·罗马不是一天建成的》中予以介绍;包括斯特拉波在内的之后三位也在《罗马人的故事05·恺撒时代(下)》的参考文献中出现过;而塞内加、塔西佗、弗拉维乌斯·约瑟夫斯这三位,因为和《罗马人的故事07·臭名昭著的皇帝》叙述的时代关系比较密切,所以在下册中介绍他们会更加适宜。
www.99lib.net
Georgica《农耕诗》,越智文雄译,生活社,1947年。
Ars amatoria《恋爱术》,樋口胜彦译,思索社,1949年。
De arte poetica liber《贺拉斯诗论》,田中秀夫、黑田正利译,岩波书店,1927年。
Epistole《书简集》,田中秀夫、村上至孝译,生活社,1943年。
特罗古斯、查士丁:《地中海世界史》,合阪学译。
历史和数学不同,作者面对的是人,而不是数字。无论笔下的时代有多久远,里面出现的都是一个个有血有肉的人。作者唯有全情投入其中,才可能刻画出比较接近于史实的内容。
Ars amatoria《恋爱的技法》,樋口胜彦译,平凡社,1949年。九九藏书
青柳正规:《古代都市罗马》,中央公论美术出版社,1990年。
Carmina《歌章》,藤井升译,现代思潮社,1973年。
塞内加:《悲剧集》(1),小川正广、高桥宏幸、大西英文、小林标译。
Metamorphoses《变身物语》(上、下),中村善也译,岩波文库,1981年、1984年。
有以下人士的作品与本书相关:
作者在介绍第二手参考资料时,通常有两种做法:
青柳正规:《皇帝之都罗马——刻在都市的统治者雕像》,中公新书,1992年。
我通常是用第二种方法,因此,在我的参考文献中,也包括与我观点迥异的著作。
奥维德(Ovidius Naso, Publius)
Aenies《埃涅阿斯纪》(上、下),泉井久之助译,岩波文库,1976年。
99lib•net
奥维德:《悲歌·来自黑海的信笺》,木村健治译。
亚里士多德:《关于天》,池田康男译。
贺拉斯(Horatius Flaccus,Quintus)
伊索克拉底:《辩论集I》,小池澄夫译。
卡西乌斯·狄奥(Cassius Dio)、阿庇安(Appianus)、斯特拉波(Strabon)、苏维托尼乌斯(Gaius Suetonius Tranquillus)、帕特库鲁斯(Velleius Paterculus)、塞内加(Seneca)、塔西佗(Tacitus)、弗拉维乌斯·约瑟夫斯(Flavius Josephus)。
第二种是不管作者是否认同参考资料论述的观点,只要是有参考价值的研究成果都一并记入。这种方法常使用于以普通读者为对象的作品中,因为对于一般读者而言,最新的学术研究结果并没有什么特别重大的意义,何况有不少读者希望能从作品中读到不同角度的历史观,作为作者应该尊重他们的要求。
维吉尔(Vergillius Maro,Publius)藏书网
色诺芬:《希腊史》(1、2),根本英世译。
当然,历史不会有标准答案,因为它不是数学。
Aenies《埃涅阿斯纪》,田中秀夫、木村满三译,岩波文库,1940年;修订版,1949年。
南川高志:《罗马皇帝和他的时代——元首政治罗马帝国政治史研究》,创文社,1995年。
第一种是参考资料中论述的观点,是作者本身认同的。这种做法常见于以研究者为对象的学术论文中。
除去以上的这些人物之外,剩下的本书要介绍的全是文学家。奥古斯都时代的代表性文人,除了在《罗马人的故事01·罗马不是一天建成的》中曾经介绍过的李维以外,维吉尔、贺拉斯、奥维德三位都是诗人。文学价值姑且不论,文学作品本身最能够反映时代的气息。不过,评价文学作品时几乎完全没有从这个视点评价过。作为文学作品翻译成日文的书籍如下:
Metamorphoses《转身物语》,前田敬作译,人文书院,1966年。
另外,有关水道工程专家S. J.弗朗提努斯(Sextus Julius Frontinus)以及写过建筑学的马库斯·维特鲁威·帕里奥(Marcus Vitruvius http://www.99lib.netPollio)也将留到其他卷中介绍。
马可·奥勒留:《自省录》,水地总明译。
二、第二手史料——后世学者所著的历史书籍或研究论文
一、第一手史料——古人所著的史书、文学作品等
Bucolica,Georgica《牧歌·农耕诗》,河津千代译,未来社,1981年。
Bucolica《田园诗·农耕诗》,越智文雄译,生活社,1947年。
普塞克斯都·恩皮里柯:《皮朗主义哲学纲要》,金山弥平、金山万里子译。
Fasti《祭历》(丛书亚历山大图书馆I),高桥宏幸译,国文社,1994年。
Ars amatoria,Remedia amoris《恋爱入门·相思病的治疗法》,藤井升译,WARABI(瓦拉比)书房,1984年。
另外,从1997年6月起,京都大学学术出版社将会出版日文版的有关古希腊罗马时期的全部作品“西洋古典丛书”,第一期预定发行的15卷的作品见下。进入罗马时代之后,仍然有大量希腊语的作品,这反映了古罗马人提倡的双语主义。