虎
And what shoulder, & what art,
當天上的群星投下長矛
Could frame thy fearful symmetry?
是造耶穌的他將你創造
What dread hand? & what dread feet?
What immortal hand or eye,
怎樣的神手和神眼
What the hand dawww.99lib.netre sieze the fire?
燃燒在黑夜之林
On what wings dare he aspire?
And waterd heaven with their tears:
When the stars threw down their spears
且用淚水浸濕了天空
用什麼鉆子 何等鐵手
What the hamm九*九*藏*书*网er? what the chain?
虎! 虎! 光焰灼灼
Did he who made the Lamb make thee?
在海與天多深的地方
構成你可畏的美健
Burnt the fire of thine eyes?
What immortal hand or eye,
In what furnace was thy brain?
敢抓令www.99lib.net凡人致命的物件
憑什麼肩膀 什麼技藝
In the Forests of the Night:
構造你可畏的美健
才能擰成你的心肌
讓你的心臟開始搏擊
憑什麼翅膀他敢追它
In what distant deeps
99lib.net
or skies燃燒在黑夜之林
Did he smile his work to see?
What the anvil? what dread grasp,
And when thy heart began to beat,
何等可怖的手與腳才能
憑什麼手他敢捕捉
Could twist the sinews of thy heart?
他在看著他的成果微笑
Dare its http://www.99lib.netdeadly terrors clasp?
燃著造你眼睛的火
In the Forests of the Night:
Tiger! Tiger! burning bright,
在什麼爐中將你的腦冶煉
用什麼錘子 什麼鐵鍊
Tiger! Tiger! burning bright,
怎樣的神手和神眼
Could frame thy fearful symmetry?
虎! 虎! 光焰灼灼