关于“理解”
我们每个人生在世界上都是孤独的。每个人都被囚禁在一座铁塔里,只能靠一些符号同别人传达自己的思想;而这些符号并没有共同价值,因为他们的意义是模糊的、不确定的。我们非常可怜地想把自己心中的财富传送给别人,但是他们却没有接受这些财富的能力。因此我们只能孤独地行走,尽管身体相互依傍却并不在一起,既不能了解别的人也不能为别人所了解。我们好像住在异国的人,对于这个国家的语言懂得非常少,虽然我们有各种美妙的、深奥的事情要说,却只能局限于会话手册上那几句陈腐、平庸的话。我们的脑子里充满了各种思想,而我们能说的只不过是像“园丁的姑母有一把伞在屋子里”这类话。
对于斯特里克兰德不在乎任何人看法的描述
“我有一个奇怪的感觉,这一切只不过是个外壳,我真正看到的是一个脱离了驱壳的灵魂”
关于老家的描述:
文明日新月异,这个小城却好像被抛在后面,永远也不会发生什么事情,如此年复一年,知道死亡最后来临,像个老友似的给那些勤苦劳动一生的人带来永久的安息。
1.巴黎的街道给了我新的喜悦,我满心欢喜地看着接头匆忙来往的行人;我把施特略夫同他的烦恼完全泡在脑后。我要享受生活。
1.有时候一个人的外貌同他的灵魂这么不相称,这实在是一件苦不堪言的事。施特略夫就是这样:他心里有罗密欧的热情,却生就一副托比爵士的形体。他的秉性仁慈慷慨,却不断闹出笑话来;他对美的东西从心眼里喜爱,但自己却只能创造出平庸的东西;他的感情非常细腻,但举止却很粗俗。他在处理别人的事物时很有手腕,但自己的事却弄得一团糟。大自然在创造这个人的时候,在他身上揉捏了这么多相互矛盾的特点,叫他面对着令他迷惑不解的冷酷人世,这是一个多么残忍的玩笑啊。
1.我很想知道那些精巧的韵律和晦涩的诗句给他一些什么奇怪的感情
1.“他的事没有一个人知道,太可怕了。我真是受不了,咱们一定得马上找到他”
他们的生活从某一方面看像是一曲牧歌,具有一种独特的美。施特略夫的一言一行必然会表现出的荒诞滑稽都给予这首牧歌添上一个奇怪的调子,好像一个无法调整的不谐和音,但是这反而使这首乐曲更加现代化,更富于人情味,像是在严肃的场景中差入一个粗俗的打诨,更加激化了美所具备的犀利的性质。
1.我觉得我的心已和外界隔绝,我甚至没有回答她的微笑。
1.律师大声嚷道:“说来说去,他被控埋了母亲还是被控杀了人?”听众一阵大笑。检察官用力喊道:“是的,我控告这个人怀着一颗杀人犯的心理埋葬了以为母亲。”
2.走出法院登上车子的时候,一刹那间,我又闻到了夏日傍晚的气息,看到了夏日傍晚的色彩。在这走动着的,昏暗的囚室里,我仿佛从疲倦的深渊里听到了这座我所热爱的城市的,某个我有时感到满意的时刻种种熟悉的声音。在已经轻松的空气中飘散着卖报人的吆喝声,滞留在街头公园里的鸟雀的叫声,卖夹心面包的小贩的喊叫声,电车在城里高处转弯时的呻吟声,港口上方黑夜降临前空中的嘈杂声,这一切又在我心中画出了一条我在入狱前非常熟悉的,在城里随意乱跑时的路线。那时候,等待我的总是轻松的、连梦也不作的睡眠。然而,有些事情已经起了变化,因为我又回到了牢房,等待着第二天。仿佛画在夏日天空中的熟悉的道路既能通向牢房,也能通向安静的睡眠。
1.她常常说,到头来,人什么都能习惯
2.一方面,这事不像真的,另一方面,却又很自然。无论如何,我觉得那个旅客有点自作自受,永远也不应该演戏。
1.他几乎是不怀好意地说,无论如何,养老院的院长和工作人员将会出庭作证,这将会使我“大吃其亏”。我请他注意这件事和我的案子没有关系,他只是说,明显的是,我和法院从来没有关系。
2.跟平时一样,当我想摆脱一个我不愿意听他说话的人时,我就作出赞同的样子。
3.我想了想,说与其说是真正的悔恨,不如说是某种厌烦。
“由于我很疲倦,也因为没有打开百叶窗,不知道街上已是一片阳光,照在我的脸上,像是打了一记耳光。”
阿拉伯人 莱蒙 马松
“这时,我又对准那具尸体开了四枪,子弹打进去,也看不出什么来。然而,那却好像是我在苦难之门上短促地叩了四下。”
莱蒙邀请去海滨
电话联系,有一帮阿拉伯人靠近请告知
吃晚饭遇见一奇怪女子
现在他的生活变了,他有些不知如何是好
老萨“我希望今天夜里狗不要叫,我老以为那是我的狗”
玛丽
莱蒙与女子纠纷,警察
老萨的狗走丢。
“他关上门,我听见他在屋里走来走去”