感 应
* 本诗直接发表于初版《恶之花》,约作于一八四五
阿那》中的一节:“我发现色、声、香之间有某种类似
的沙龙》中波氏曾引用 E.T.A.霍夫曼九-九-藏-书-网《克莱斯列里
仿佛远远传来一些悠长的回音,
Flap shadowy sounds from visionary Wings.
钱春绮译
柔和得像双簧管,③绿油油像牧场,④
有些芳香藏书网新鲜得像儿童肌肤一样,②
——另外一些,腐朽、丰富、得意扬扬,
①将自然比作神殿,是法国文学中常见的比喻。
中有这两行:
④嗅聋与视觉通感。
互相混成幽昧而深邃的统一体,
③嗅觉与听觉遁感。
芳香、色九九藏书彩、音响全在互相感应。
自然是一座神殿,那里有活的柱子①
具有一种无限物的扩展力量,
All nature speaks,andeen ideal things
像黑夜又像光明一样茫无边际,
②嗅觉与触觉通感。
在歌唱http://www.99lib.net着精神和感官的热狂。
年左右,亦说作于一八五五年左右。“感应”的概念表
性的和某种秘密的结合……”有些评论家从第一节中找
仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,
行人经过该处,穿过象征的森林,
森林露出亲切的眼光对人注视。
波氏
九九藏书网
常重复论述这一主题,参看《浪漫派艺术:瓦格纳和汤豪塞》、《一八五五年博览会》。在《一八四六年
到跟爱伦·坡的几行诗有共鸣之处,如坡的《Al Aaraaf》
达了波德莱尔的美学思想,是象征主义的重要理论基础。
不时发出一些含糊不清的语音;