泪与笑(Tears And Laughter)
泪与笑(Tears And Laughter)
The hyena spoke and said, "How goes the day with you, Sir?"
于是因狗说道:"你讲起你的痛苦和你的烦恼,可你也替我想想吧,想一忽儿吧。我凝视着世界上的美,凝视着它的奇观和奇迹,纯粹出于内心的喜悦,我笑了,甚至像白昼一样的笑了。
而丛林里的居民们却说:不过是戌狗的笑罢了。"
Upon the bank of the Nile at eventide, a hyena met a crocodile and they stopped and greeted www.99lib.netone another.
And the crocodile answered saying, "It goes badly with me. Sometimes in my pain and sorrow I weep, and then the creatures always say, They are but crocodile tears. And this wounds me beyond all telling."
戌狗开口说道:"先生,你的日子过得怎样?"鳄鱼答道:"我的日子过很糟极了。有时候,我因痛苦和烦恼而哭泣,我一哭,人们总是说:不过是鳄鱼的眼泪罢了。这话真使我伤心,真是没法儿说。&
http://www.99lib•net
quot;黄昏时分,一只戌狗在尼罗河岸上遇到一条鳄鱼,他们停下步来,互相致意。
Tears And Laughter
Then the hyena said, "You speak of your pain and your sorrow, but think of me also, for a moment. I gaze at t九*九*藏*书*网he beauty of the world, its wonders and its miracles, and out of sheer joy I laugh even as the day laughs. And then the people of the jungle say, It is but the laughter of a hyena."